Wordpress multi-idiomas com Gengo
É inevitável, para se alcançar a grande audiência da Internet é necessário que o conteúdo publicado esteja em inglês, ponto. Isto é o mínimo, mas em um mercado globalizado não é difícil se deparar com a necessidade de suportar três ou mais idiomas. Como recentemente passei a utilizar o Wordpress como ferramenta de trabalho, fui atrás de algumas indicações e o Gengo, como plugin para gerenciamento de idiomas, foi muito bem recomendado.
O processo de instalação do plugin é padrão: Plugins -> Add New, fazer o upload do zip e então ativar o plugin através da tela de plugins. Feito isto, um novo item “Languages” será adicionado ao menu da esquerda da página de administração do Wordpress.
Ao clicar no item Languages, uma tela parecida com a da Fig. 1 deve então aparecer para você selecionar o idioma primário do seu site. No meu caso, bastou selecionar Português/Brasil e pronto, o Gengo já estava configurado para utilizar o português como idioma padrão.
Entretanto, para que a tradução ocorra (exceto para o inglês, é lógico), é também necessário que o arquivo de tradução, no meu caso o pt_BR.mo, relativo ao idioma seja adicionado à pasta wp-content/languages. A fonte primária de arquivos de traduções é a “Wordpress na sua língua”. Para o português, especificamente, você pode ir direto à página do Wordpress Brasil. Bem, olhando rapidamente no site, eu não encontrei os arquivos de tradução para download em separado, então, aparentemente, você vai ter que fazer o download do pacote inteiro do wordpress em português que tem no site.
Feito o download do pacote do wordpress em português, basta copiar a pasta wp-content/languages para a sua instalação atual do wordpress (estou assumindo que a instalação oficial, em inglês, é a que está sendo utilizada como base). Agora sim, você tem o wordpress “traduzido” para o português funcionando. “Traduzido” (entre aspas) porque você provavelmente vai ter que traduzir algumas coisas no seu template também, né? Como fazer o seu template se tornar language-aware é tema para outro post
Após a adição do português, a tela da Fig. 2 deve ser exibida.
Em seguida eu adicionei o inglês também. Feito isto, as duas versões do meu site passam a ser acessadas pelas seguintes URLs:
http://www.josericardo.eti.br/pt
http://www.josericardo.eti.br/en
Daí em diante, basta começar a traduzir os posts e páginas para que o conteúdo do site em inglês também seja preenchido. A Fig. 3 mostra a capa do meu blog após a tradução do primeiro post do mesmo. Para traduzir um post, por exemplo (é possível também traduzir páginas), basta criar um novo post assim como era feito anteriormente. A diferença é que agora haverá mais uma opção na tela de edição de posts relativa ao Gengo (ver Fig. 4).
Então, basta ir selecionando os itens, indicar que o post atual é uma tradução e selecionar o post orinal na lista de páginas que vai aparecer (para encontrar posts mais antigos clique no botão “Next 10″). O legal é que o post original vai aparecer embaixo para que você possa traduzir de maneira mais fácil.
Apesar de estar utilizando a versão beta (2.8) do Wordpress, a instalação (conforme relatado) funcionou quase sem problemas, apenas um warning apareceu na página principal (ver Fig. 5). Isto se deve ao fato de eu não ter traduzido as categorias do site também. Mas foi só adicionar uma verificação antes do foreach no arquivo classes.php e pronto.
Bem, o básico do Gengo é isso. Simples e eficiente. É bom lembrar que a questão do template ainda fica em aberto. Em breve eu posto algo sobre isso, mas se você está com pressa, basta dar uma olhada nas FAQ do Gengo, várias perguntar relevantes (como era de se esperar) são respondidas por elas.
May 25, 2009 2 Comments









